Partecipare a una conversazione
Partecipare a una conversazione è un’abilità fondamentale per comunicare efficacemente con gli altri. In questa sezione, impareremo alcune frasi di base in arabo per partecipare a una conversazione, insieme alla loro translitterazione per facilitare la pronuncia.
6.2.1 Saluti e introduzioni
Quando si partecipa a una conversazione, è importante iniziare con un saluto appropriato. Ecco alcune frasi di saluto comuni in arabo:
- “Ciao” – Salam (سلام)
- “Buongiorno” – Sabah al-khair (صباح الخير)
- “Buonasera” – Masaa al-khair (مساء الخير)
Per presentarsi, è possibile utilizzare le seguenti frasi:
- “Mi chiamo [nome]” – Ismi [nome] (اسمي [nome])
- “Piacere di conoscerti” – Tasharrafna (تشرفنا)
6.2.2 Fare domande e rispondere
Per partecipare attivamente a una conversazione, è importante fare domande e rispondere in modo appropriato. Ecco alcune frasi utili:
- “Come stai?” – Kayfa haluka? (كيف حالك؟)
- “Cosa fai per vivere?” – Ma tad’umuhu? (ما تعمله؟)
- “Di dove sei?” – Min ayna anta? (من أين أنت؟)
Per rispondere a queste domande, puoi utilizzare le seguenti frasi:
- “Sto bene, grazie” – Ana bekhair, shukran (أنا بخير، شكراً)
- “Sono [professione]” – Ana [professione] (أنا [professione])
- “Sono di [luogo]” – Ana min [luogo] (أنا من [luogo])
6.2.3 Esprimere opinioni e interessi
Parte integrante di una conversazione è esprimere le proprie opinioni e interessi. Ecco alcune frasi utili per farlo:
- “Penso che…” – A’ra anna… (أعتقد أن…)
- “Mi piace…” – Ohibbu… (أحب…)
- “Non mi piace…” – La ohibbu… (لا أحب…)
Ad esempio, puoi dire:
- “Penso che il cibo arabo sia delizioso” – A’ra anna al-ta’am al-arabi laziz (أعتقد أن الطعام العربي لذيذ)
- “Mi piace leggere libri” – Ohibbu qira’at al-kutub (أحب قراءة الكتب)
- “Non mi piace il calcio” – La ohibbu kurat al-qadam (لا أحب كرة القدم)
6.2.4 Mantenere la conversazione
Per mantenere una conversazione fluente, è importante fare domande di follow-up e rispondere in modo dettagliato. Ecco alcune frasi utili:
- “E tu?” – Wa anta? (وأنت؟)
- “Puoi spiegare di più?” – Hal tasta’thil an tafassal akthar? (هل تستطيع أن تفصل أكثر؟)
- “Mi piacerebbe saperne di più su questo argomento” – Ohibbu an a’lam akthar ‘an hatha al-mawdu’ (أحب أن أعلم أكثر عن هذا الموضوع)
6.2.5 Concludere una conversazione
Quando è il momento di concludere una conversazione, puoi utilizzare le seguenti frasi:
- “È stato bello parlare con te” – Kanat mufidaan al-hadith ma’ak (كانت مفيدة الحديث معك)
- “Ci vediamo presto” – Naraak qariban (نراك قريباً)
- “Buona giornata” – Yawm sa’id (يوم سعيد)
Ricorda che la pratica è fondamentale per migliorare le tue abilità di conversazione. Cerca di partecipare a conversazioni reali con madrelingua arabi o utilizza risorse online per esercitarti. Buona fortuna!
Le espressioni idiomatiche
Le espressioni idiomatiche sono frasi o modi di dire che hanno un significato figurato diverso dal loro significato letterale. Queste espressioni sono spesso utilizzate nella lingua quotidiana per comunicare concetti specifici in modo più colorito e vivace. Nella lingua araba, ci sono molte espressioni idiomatiche che possono essere utili per arricchire la tua conversazione e rendere il tuo discorso più fluente e naturale. Di seguito troverai alcune espressioni idiomatiche comuni in arabo con la loro translitterazione e traduzione in italiano:
6.4.1 “Avere le mani legate” – “عنده أيديه مقيدة” (ʿindahu aydihi maqīdah)
Questa espressione significa essere impotenti o non essere in grado di agire a causa di restrizioni o limitazioni. È simile all’espressione italiana “avere le mani legate”.
6.4.2 “Essere sulla stessa barca” – “نحن في نفس القارب” (naḥnu fī nafs al-qārib)
Questa espressione indica che due o più persone si trovano nella stessa situazione difficile o hanno gli stessi problemi. È simile all’espressione italiana “essere nella stessa barca”.
6.4.3 “Avere il cuore in mano” – “عنده قلبه في يده” (ʿindahu qalbuhu fī yadih)
Questa espressione significa essere molto emozionati o ansiosi. È simile all’espressione italiana “avere il cuore in mano.
6.4.4 “Essere come un pesce fuor d’acqua” – “كالسمكة خارج الماء” (ka al-samakah khārij al-māʾ)
Questa espressione indica che una persona si sente fuori posto o a disagio in una determinata situazione. È simile all’espressione italiana “essere come un pesce fuor d’acqua”.
6.4.5 “Avere il mondo tra le mani” – “عنده العالم بين يديه” (ʿindahu al-ʿālam bayna yadayh)
Questa espressione significa avere il controllo o il potere su molte cose. È simile all’espressione italiana “avere il mondo tra le mani”.
6.4.6 “Essere sulla cresta dell’onda” – “على قمة الموجة” (ʿalā qimat al-mawjah)
Questa espressione indica che una persona è al massimo della popolarità o del successo. È simile all’espressione italiana “essere sulla cresta dell’onda”.
6.4.7 “Avere la testa tra le nuvole” – “عنده رأسه في السحاب” (ʿindahu raʾsuhu fī al-sahāb)
Questa espressione significa essere distratti o sognare ad occhi aperti. È simile all’espressione italiana “avere la testa tra le nuvole”.
6.4.8 “Essere come un libro aperto” – “ككتاب مفتوح” (kakitāb mafthūḥ)
Questa espressione indica che una persona è molto aperta e sincera riguardo ai propri pensieri e sentimenti. È simile all’espressione italiana “essere come un libro aperto”.
6.4.9 “Avere il naso all’insù” – “عنده أنفه لأعلى” (ʿindahu anfuhu li’aʿlā)
Questa espressione significa essere altezzosi o arroganti. È simile all’espressione italiana “avere il naso all’insù”.
6.4.10 “Essere come un ago nel pagliaio” – “كإبرة في كومة قش” (kaʾibrat fī kummat qash)
Questa espressione indica che una persona è difficile da trovare o individuare in una folla o in un gruppo di persone. È simile all’espressione italiana “essere come un ago nel pagliaio”.
Queste sono solo alcune delle espressioni idiomatiche comuni in arabo. Utilizzarle nella tua conversazione quotidiana ti aiuterà a migliorare la tua padronanza della lingua e a comunicare in modo più efficace con i madrelingua arabi. Ricorda di praticare queste espressioni per renderle parte del tuo vocabolario e utilizzarle in modo appropriato nelle situazioni appropriate. Buona fortuna!
Chiedere e dare informazioni sulla salute
La salute è un argomento di grande importanza nella vita di ognuno di noi. Sapere come chiedere e dare informazioni sulla salute in arabo può essere molto utile quando si è in un paese di lingua araba o quando si ha a che fare con persone di origine araba. In questa sezione impareremo alcune frasi di base per parlare della salute in arabo, con la relativa translitterazione per facilitare la pronuncia.
7.1.1 Chiedere come sta qualcuno
Quando si vuole chiedere a qualcuno come sta in arabo, si può utilizzare la seguente frase:
- “Kif halak?” (كيف حالك؟) – Come stai? (informale, maschile)
- “Kif halik?” (كيف حالك؟) – Come stai? (informale, femminile)
- “Kif halkom?” (كيف حالكم؟) – Come state? (plurale, maschile o misto)
- “Kif halikom?” (كيف حالكم؟) – Come state? (plurale, femminile)
La parola “kif” significa “come” e “halak” o “halik” significa “stai” o “stai bene”. “Halkom” e “halikom” sono le forme plurali rispettivamente maschile o misto e femminile.
7.1.2 Rispondere a come si sta
Per rispondere a questa domanda, si possono utilizzare le seguenti frasi:
- “Ana bekhair, shukran” (أنا بخير، شكراً) – Sto bene, grazie.
- “Ana lastu bekhair” (أنا لست بخير) – Non sto bene.
- “Ana mabsut, shukran” (أنا مبسوط، شكراً) – Sono felice, grazie.
- “Ana masha’Allah” (أنا ماشاء الله) – Sto bene, grazie a Dio.
7.1.3 Chiedere dei sintomi
Quando si vuole chiedere a qualcuno dei sintomi che sta provando, si possono utilizzare le seguenti frasi:
- “Mada ‘indak?” (ماذا عندك؟) – Cosa hai?
- “Mada ‘indiki?” (ماذا عندكِ؟) – Cosa hai? (femminile)
- “Mada ‘indakom?” (ماذا عندكم؟) – Cosa avete? (plurale, maschile o misto)
- “Mada ‘indikom?” (ماذا عندكم؟) – Cosa avete? (plurale, femminile)
La parola “mada” significa “cosa” e “indak” o “indiki” significa “hai” o “avete”. “Indakom” e “indikom” sono le forme plurali rispettivamente maschile o misto e femminile.
7.1.4 Descrivere i sintomi
Per descrivere i sintomi che si stanno provando, si possono utilizzare le seguenti frasi:
- “‘Indi sodaa bra’s” (عندي صداع رأس) – Ho mal di testa.
- “‘Indi ‘amrad al-ma’ida” (عندي أمراض المعدة) – Ho disturbi allo stomaco.
- “‘Indi ‘asab” (عندي أعصاب) – Ho nervi.
- “‘Indi ‘kohaa” (عندي كحة) – Ho tosse.
- “‘Indi ‘humma” (عندي حمى) – Ho febbre.
7.1.5 Chiedere consigli o cure
Quando si vuole chiedere consigli o cure per un determinato sintomo, si possono utilizzare le seguenti frasi:
- “Ma tashrab li al-sakit ra’s?” (ما تشرب للصداع رأس؟) – Cosa bevi per il mal di testa?
- “Ma tashrab li al-‘asal?” (ما تشرب للعسل؟) – Cosa bevi per la tosse?
- “Ma taf’al li al-‘asab?” (ما تفعل للأعصاب؟) – Cosa fai per i nervi?
- “Ma taf’al li al-humma?” (ما تفعل للحمى؟) – Cosa fai per la febbre?
7.1.6 Dare consigli o cure
Per dare consigli o suggerire cure a qualcuno, si possono utilizzare le seguenti frasi:
- “Sharab shay har” (شرب شاي حار) – Bevi una tazza di tè caldo.
- “Ruh ila al-tabib” (اذهب إلى الطبيب) – Vai dal medico.
- “Istirah” (استرح) – Riposati.
- “Shrab maa” (شرب ماء) – Bevi acqua.
- “Kul akilat sahia” (كل أكلات صحية) – Mangia cibi sani.
Queste frasi di base ti aiuteranno a comunicare in modo efficace riguardo alla salute in arabo. Ricorda di praticare la pronuncia corretta utilizzando la translitterazione fornita.
Andare dal medico
Andare dal medico è una situazione che può capitare a tutti, quindi è importante essere in grado di comunicare in modo efficace per spiegare i sintomi e comprendere le istruzioni del medico. In questa sezione impareremo alcune frasi di base per affrontare una visita medica in arabo, insieme alla loro translitterazione per facilitare la pronuncia.
7.2.1 Prenotare un appuntamento
Quando si ha bisogno di andare dal medico, è importante prenotare un appuntamento. Ecco alcune frasi utili per prenotare un appuntamento in arabo:
- Vorrei prenotare un appuntamento con il dottore. (Urīdu an asammī maw’itha ma’a al-tabīb.)
- Ho bisogno di un appuntamento urgente. (Anā bāhī min maw’itha tawqīf.)
- Quali sono gli orari disponibili? (Mā huwa al-waqt al-mutawassiṭ?)
- Preferirei un appuntamento nel pomeriggio. (Astarīd an yakuuna al-maw’itha fī al-masāʾ.)
7.2.2 Descrivere i sintomi
Quando si va dal medico, è importante essere in grado di descrivere i propri sintomi in modo chiaro. Ecco alcune frasi utili per descrivere i sintomi in arabo:
- Mi fa male la testa. (Yūʿīdunī ra’sī.)
- Ho la febbre. (ʿIndī ḥumma.)
- Mi sento debole. (Anā aḥissu bi-ḍaʿf.)
- Ho mal di stomaco. (ʿIndī ʿaqūl.)
- Ho la tosse. (ʿIndī sūʾ.)
- Mi fa male la gola. (Yūʿīdunī al-ḥalq.)
- Ho il naso chiuso. (ʿIndī anfī mughlaq.)
- Mi fa male il petto. (Yūʿīdunī al-ṣadr.)
7.2.3 Comprendere le istruzioni del medico
Quando si va dal medico, è importante essere in grado di comprendere le istruzioni che vengono date. Ecco alcune frasi utili per comprendere le istruzioni del medico in arabo:
- Cosa devo fare per guarire? (Mā ‘amal li-‘iṣālatī?)
- Quanto tempo ci vorrà per guarire? (Kam waqt yastadīl li-‘iṣālatī?)
- Devo prendere dei farmaci? (Hal ‘anā ‘aḥtāj ilá adwiyah?)
- Quante volte al giorno devo prendere il farmaco? (Kam marrah fī al-yawm ‘anā ‘aḥtāj li-‘iṣālatī?)
- Ci sono effetti collaterali da tenere in considerazione? (Hal ‘inna fī athar jānibīyah ‘anā ‘aḥtāj li-‘iṣālatī?)
7.2.4 Esprimere il proprio stato di salute
Durante la visita medica, il medico potrebbe chiederti come ti senti o come stai. Ecco alcune frasi utili per esprimere il proprio stato di salute in arabo:
- Mi sento meglio. (Anā ‘aḥissu bi-khayr.)
- Mi sento peggio. (Anā ‘aḥissu bi-sharr.)
- Non mi sento bene. (Lā ‘aḥissu bi-khayr.)
- Ho bisogno di riposare. (Anā bāhī min al-istirāḥah.)
- Mi sento stanco. (Anā ‘aḥissu bi-taʿbān.)
- Mi sento nauseato. (Anā ‘aḥissu bi-qayqūʿ.)
- Ho difficoltà a respirare. (ʿIndī iʿtirāf fī al-nafas.)
7.2.5 Chiedere ulteriori informazioni
Durante la visita medica, potresti avere bisogno di chiedere ulteriori informazioni o chiarimenti. Ecco alcune frasi utili per chiedere ulteriori informazioni in arabo:
- Puoi spiegarmi meglio? (Hal tastaṭīʿ an tufaṣṣil li?)
- Cosa significa questa parola? (Mā maʿnā hadhihi al-kalimah?)
- Quali sono le possibili cause di questo sintomo? (Mā hiya al-asbāb al-mumkinah li-hādhihi al-ʿalāmah?)
- Ci sono alternative al trattamento che mi hai consigliato? (Hal ‘inna hunāka badal li-l-ṭadāwī al-ladhī naṣaḥtuhu li?)
Queste frasi di base ti aiuteranno a comunicare in modo efficace durante una visita medica in arabo. Ricorda di praticare la pronuncia utilizzando la translitterazione fornita e di adattare le frasi alle tue esigenze specifiche.
Farmacia e medicine
La sezione “Farmacia e medicine” ti fornirà una serie di frasi di base in arabo e italiano che ti saranno utili quando ti trovi in una farmacia o hai bisogno di acquistare medicine. Inoltre, saranno fornite anche le translitterazioni per aiutarti a pronunciare correttamente le frasi in arabo.
7.3.1 Nella farmacia
In questa sezione, imparerai come chiedere aiuto in una farmacia e come descrivere i tuoi sintomi. Ecco alcune frasi utili:
-
Arabo: أحتاج دواء للصداع. Italiano: Ho bisogno di un medicinale per il mal di testa. Translitterazione: Uhtaj duaa’ lilsuda’.
-
Arabo: هل avete un antidolorifico? Italiano: Avete un antidolorifico? Translitterazione: Hal ‘indakum antidolorifico?
-
Arabo: أين يمكنني العثور على مسكن للألم؟ Italiano: Dove posso trovare un analgesico? Translitterazione: Ayna yumkinuni al’uthur ‘ala muskin lil’alam?
-
Arabo: هل هذا دواء بدون وصفة طبية؟ Italiano: Questo medicinale è senza prescrizione medica? Translitterazione: Hal hadhaa duaa’ bidun wasfah tabiiyah?
-
Arabo: أنا أعاني من حساسية. Italiano: Soffro di allergie. Translitterazione: Ana a’ani min hasasiyah.
7.3.2 Chiedere informazioni sul dosaggio
Quando acquisti medicine, potresti avere bisogno di informazioni sul dosaggio corretto. Ecco alcune frasi che potrebbero esserti utili:
-
Arabo: كم عدد الجرعات التي يجب أن أتناولها في اليوم؟ Italiano: Quante dosi devo prendere al giorno? Translitterazione: Kam ‘adad aljara’at allati yajib ‘an atnawwala fi alyawm?
-
Arabo: هل يجب أن أتناول هذا الدواء قبل الطعام أم بعده؟ Italiano: Devo prendere questo medicinale prima o dopo i pasti? Translitterazione: Hal yajib ‘an atnawwala hadhaa alduaa’ qabla altha’am am ba’dahu?
-
Arabo: هل يجب أن أتناول هذا الدواء مع الماء؟ Italiano: Devo prendere questo medicinale con dell’acqua? Translitterazione: Hal yajib ‘an atnawwala hadhaa alduaa’ ma’a almaa?
-
Arabo: هل يمكنني تناول هذا الدواء قبل النوم؟ Italiano: Posso prendere questo medicinale prima di andare a dormire? Translitterazione: Hal yumkinuni tanawwul hadhaa alduaa’ qabla alnawm?
7.3.3 Acquistare medicine
Quando acquisti medicine, potresti dover chiedere al farmacista di darti un determinato medicinale. Ecco alcune frasi che potrebbero esserti utili:
-
Arabo: أريد شراء هذا الدواء. Italiano: Vorrei comprare questo medicinale. Translitterazione: ‘Uriidu shira’ hadhaa alduaa’.
-
Arabo: هل هناك نسخة بديلة لهذا الدواء؟ Italiano: C’è un’alternativa a questo medicinale? Translitterazione: Hal hunak nuskhatun badilatun lihadhaa alduaa’?
-
Arabo: كم سعر هذا الدواء؟ Italiano: Quanto costa questo medicinale? Translitterazione: Kam si’run hadhaa alduaa’?
-
Arabo: هل يمكنني الحصول على دواء بدون وصفة طبية؟ Italiano: Posso ottenere un medicinale senza prescrizione medica? Translitterazione: Hal yumkinuni alhusul ‘ala duaa’ bidun wasfah tabiiyah?
7.3.4 Descrivere i sintomi
Quando ti trovi in una farmacia, potresti dover descrivere i tuoi sintomi al farmacista. Ecco alcune frasi che potrebbero esserti utili:
-
Arabo: أشعر بالحمى والقشعريرة. Italiano: Ho la febbre e brividi. Translitterazione: ‘Ush’ur bialhamwa walqash’urayrah.
-
Arabo: أعاني من سعال واحتقان في الأنف. Italiano: Soffro di tosse e congestione nasale. Translitterazione: A’ani min sa’al waihtiqan fi al’anf.
-
Arabo: لدي صداع شديد. Italiano: Ho un forte mal di testa. Translitterazione: Ladayya suda’ shadid.
-
Arabo: أشعر بالغثيان والدوار. Italiano: Ho nausea e vertigini. Translitterazione: ‘Ush’ur bialghithyan walduwar.
Queste frasi ti saranno utili quando ti trovi in una farmacia o hai bisogno di acquistare medicine. Ricorda di utilizzare le translitterazioni per aiutarti a pronunciare correttamente le frasi in arabo.
La dieta e l’alimentazione
In questo capitolo, esploreremo il tema della dieta e dell’alimentazione in arabo. Impareremo frasi di base che ti saranno utili quando ordini cibo al ristorante, fai la spesa o parli di abitudini alimentari. Inizieremo con alcune parole chiave e poi passeremo alle frasi di conversazione.
7.4.1 Alimentazione e abitudini alimentari
Prima di iniziare a parlare di cibo, è importante conoscere alcune parole chiave relative all’alimentazione:
- cibo (طعام): il termine generico per “cibo”
- bevanda (مشروب): una bevanda
- colazione (فطور): il pasto del mattino
- pranzo (غداء): il pasto di mezzogiorno
- cena (عشاء): il pasto della sera
- spuntino (وجبة خفيفة): un piccolo pasto o uno snack
- frutta (فاكهة): frutta
- verdura (خضروات): verdura
- carne (لحم): carne
- pesce (سمك): pesce
- pane (خبز): pane
- acqua (ماء): acqua
- latte (حليب): latte
- tè (شاي): tè
- caffè (قهوة): caffè
Ora che abbiamo imparato queste parole, possiamo utilizzarle per creare frasi di conversazione legate all’alimentazione.
7.4.2 Al ristorante
Quando vai al ristorante, potresti aver bisogno di chiedere il menu o fare un’ordinazione. Ecco alcune frasi utili:
- Mi può portare il menu, per favore? (هل يمكنك أن تحضر لي القائمة، من فضلك؟)
- Cosa mi consiglia? (ماذا تنصحني؟)
- Vorrei ordinare… (أود أن أطلب…)
- Mi può portare un bicchiere d’acqua? (هل يمكنك أن تحضر لي كأس ماء؟)
- Mi può portare il conto, per favore? (هل يمكنك أن تحضر لي الحساب، من فضلك؟)
7.4.3 Fare la spesa
Quando vai al supermercato o al mercato, potresti aver bisogno di chiedere informazioni sui prodotti o fare domande sul prezzo. Ecco alcune frasi utili:
- Dove posso trovare…? (أين يمكنني أن أجد…؟)
- Quanto costa? (كم سعره؟)
- Mi può dare un chilo di…? (هل يمكنك أن تعطيني كيلو من…؟)
- Mi può dare mezzo chilo di…? (هل يمكنك أن تعطيني نصف كيلو من…؟)
- Mi può dare una dozzina di…? (هل يمكنك أن تعطيني دستة من…؟)
7.4.4 Abitudini alimentari
Parlare delle proprie abitudini alimentari è un argomento comune nelle conversazioni quotidiane. Ecco alcune frasi che potresti utilizzare:
- Mi piace mangiare… (أحب أكل…)
- Non mi piace mangiare… (لا أحب أكل…)
- Seguo una dieta vegetariana/vegana. (أتبع نظام غذائي نباتي/نباتي صرف.)
- Cerco di mangiare sano. (أحاول أن آكل صحيًا.)
- Evito di mangiare cibi grassi. (أتجنب تناول الأطعمة الدهنية.)
- Mi piace provare cibi nuovi. (أحب تجربة الأطعمة الجديدة.)
Queste frasi ti aiuteranno a parlare delle tue preferenze alimentari e a comprendere quelle degli altri.
7.4.5 Conclusioni
In questo capitolo, abbiamo imparato frasi di base per parlare di dieta e alimentazione in arabo. Abbiamo esplorato il vocabolario relativo al cibo, imparato come fare ordini al ristorante e chiedere informazioni durante la spesa. Inoltre, abbiamo discusso delle abitudini alimentari personali. Speriamo che queste frasi ti siano utili nella tua vita quotidiana e nelle tue interazioni con persone di lingua araba.
Cercare lavoro
Cercare lavoro può essere un’esperienza emozionante e allo stesso tempo stressante. È importante essere preparati e sicuri di sé durante il processo di ricerca del lavoro. In questa sezione, impareremo alcune frasi di base in arabo per aiutarti a cercare lavoro e presentarti in modo efficace durante un colloquio di lavoro.
8.1.1 Prepararsi per la ricerca del lavoro
Prima di iniziare la ricerca del lavoro, è importante prepararsi adeguatamente. Ecco alcune frasi utili per aiutarti a comunicare durante questo processo:
- Sto cercando lavoro: Ana abhatu ‘an al-‘amal (أنا أبحث عن العمل)
- Sono disponibile per lavorare: Ana muta’addilun lil-‘amal (أنا متاح للعمل)
- Ho esperienza nel settore: ‘Indi tajriba fi al-qisma (عندي تجربة في القسم)
- Ho una laurea in…: ‘Indi ijaza fi… (عندي إجازة في…)
- Sono una persona motivata e determinata: Ana shakhsun motadilun wa ‘azimun (أنا شخص متحمس وعازم)
- Sono flessibile e adattabile: Ana mutawassiṭun wa qadirun ‘ala al-taḥawwul (أنا متوسط وقادر على التحول)
8.1.2 Scrivere un curriculum vitae
Il curriculum vitae è un documento essenziale per presentarsi ai potenziali datori di lavoro. Ecco alcune frasi utili per descrivere la tua formazione e le tue esperienze lavorative:
- Nome: Ismī (اسمي)
- Cognome: Alqabī (القبي)
- Data di nascita: Ta’rikh al-milād (تاريخ الميلاد)
- Indirizzo: Al-‘unṣur (العنصر)
- Numero di telefono: Raqm al-hatif (رقم الهاتف)
- Email: Al-bareed al-elektronī (البريد الإلكتروني)
- Formazione: Al-ta’lim (التعليم)
- Esperienza lavorativa: Tajriba ‘amaliyya (تجربة عملية)
- Competenze: Al-maharat (المهارات)
- Lingue: Al-lughat (اللغات)
8.1.3 Cercare annunci di lavoro
Per cercare annunci di lavoro, puoi utilizzare diversi strumenti come siti web, giornali o agenzie di collocamento. Ecco alcune frasi utili per comunicare durante la ricerca di annunci di lavoro:
- Sto cercando un lavoro: Ana abhatu ‘an ‘amal (أنا أبحث عن عمل)
- Sono interessato a questa posizione: ‘Indi quṣṣa fi haḏihi al-mawqi’a (عندي قصة في هذه الموقعة)
- Dove posso trovare annunci di lavoro?: ‘Ayna yumkinuni an ajidu ‘awānīs ‘amal? (أين يمكنني أن أجد إعلانات عمل؟)
- Quali sono i requisiti per questa posizione?: Ma huwa al-shurut li haḏihi al-mawqi’a? (ما هو الشروط لهذه الموقعة؟)
- Come posso inviare il mio curriculum vitae?: Kayfa yumkinuni an ursil sīyarati al-ḥayāt al-žāmi’a? (كيف يمكنني أن أرسل سيرتي الحياتية؟)
8.1.4 Prepararsi per un colloquio di lavoro
Quando ricevi un invito per un colloquio di lavoro, è importante prepararsi adeguatamente. Ecco alcune frasi utili per comunicare durante un colloquio di lavoro:
- Grazie per avermi invitato a colloquio: Shukran ‘ala da’wati ilā al-muṭāla’a (شكرا على دعوتي إلى المقابلة)
- Sono entusiasta di incontrarvi: Ana mufattishun li liqā’ikum (أنا متحمس للقاءكم)
- Ho portato il mio curriculum vitae: Ja’tu bi-sīyarati al-ḥayāt al-žāmi’a (جئت بسيرتي الحياتية)
- Sono pronto a rispondere alle vostre domande: Ana ‘āmilun li’ajwib ‘alā as’ilatikum (أنا عامل لأجوب على أسئلتكم)
- Quali sono i prossimi passi del processo di selezione?: Ma huwa al-marhala al-qādimat fi ‘amalīyat al-intikhab? (ما هو المرحلة القادمة في عملية الانتخاب؟)
Ricorda, durante la ricerca del lavoro, è importante essere fiduciosi e mostrare il tuo interesse per la posizione. Preparati adeguatamente e sii pronto a rispondere alle domande dei potenziali datori di lavoro. Buona fortuna nella tua ricerca del lavoro!
Presentarsi a un colloquio di lavoro
Durante un colloquio di lavoro, è importante presentarsi nel modo migliore per lasciare una buona impressione sui potenziali datori di lavoro. In questa sezione, impareremo alcune frasi di base in arabo per presentarsi durante un colloquio di lavoro, insieme alla loro translitterazione per facilitare la pronuncia.
8.2.1 Saluti e presentazione
Durante un colloquio di lavoro, è essenziale iniziare con un saluto appropriato. Ecco alcune frasi di saluto comuni in arabo, insieme alla loro translitterazione:
- “مرحبا” (Marhaban) – Ciao
- “صباح الخير” (Sabah al-khayr) – Buongiorno
- “مساء الخير” (Masa’ al-khayr) – Buonasera
Dopo il saluto, è importante presentarsi in modo chiaro e conciso. Ecco alcune frasi di presentazione in arabo, insieme alla loro translitterazione:
- “اسمي هو…” (Ismi huwa…) – Il mio nome è…
- “أنا أعمل come…” (Ana a’mal…) – Lavoro come…
- “لدي خبرة في…” (Laday khibra fi…) – Ho esperienza in…
- “أنا متحمس لهذa الفرصة” (Ana mutahammis lihatha al-fursa) – Sono entusiasta di questa opportunità
8.2.2 Esperienze lavorative precedenti
Durante un colloquio di lavoro, potrebbe essere richiesto di parlare delle esperienze lavorative precedenti. Ecco alcune frasi utili in arabo, insieme alla loro translitterazione:
- “عملت في…” (Amalt fi…) – Ho lavorato presso…
- “كنت مسؤولا عن…” (Kuntu mas’ulan ‘an…) – Ero responsabile di…
- “نجحت في تحقيق…” (Najahat fi tahqiq…) – Ho avuto successo nel raggiungere…
- “تعلمت العديد من المهارات في…” (Ta’allamtu al-‘adid min al-maharat fi…) – Ho imparato molte competenze in…
8.2.3 Motivazioni e obiettivi
Durante un colloquio di lavoro, potrebbe essere richiesto di parlare delle motivazioni e degli obiettivi professionali. Ecco alcune frasi utili in arabo, insieme alla loro translitterazione:
- “أنا أرغب في تطوير مهاراتي في…” (Ana urghubu fi tatwir maharati fi…) – Desidero sviluppare le mie competenze in…
- “أنا متحمس للتحديات الnuove” (Ana mutahammis lil-tahaddiyat al-jadida) – Sono entusiasta delle nuove sfide
- “أرغب في العمل في بيئة محفزة ومبتكرة” (Urghubu fi al-‘amal fi bi’at muhaffaza wa mubtakira) – Desidero lavorare in un ambiente stimolante e innovativo
- “هدفي هو تحقيق النجاح في مجالي” (Hudfi huwa tahqiq al-najah fi majali) – Il mio obiettivo è raggiungere il successo nel mio campo
8.2.4 Domande e risposte
Durante un colloquio di lavoro, è comune che i datori di lavoro facciano domande per valutare le competenze e l’idoneità del candidato. Ecco alcune frasi utili in arabo, insieme alla loro translitterazione:
- “ما هي نقاط القوة الخاصة بك؟” (Ma hiya nuqat al-quwa al-khasa bika?) – Quali sono i tuoi punti di forza?
- “كيف تتعامل مع التحديات؟” (Kayfa tata’amal ma’a al-tahaddiyat?) – Come affronti le sfide?
- “كيف تعمل في فريق؟” (Kayfa ta’mal fi fariq?) – Come lavori in squadra?
- “لديك أي أسئلة لنا؟” (Ladayka ayyu as’ilat lana?) – Hai qualche domanda per noi?
8.2.5 Ringraziamenti e congedo
Infine, è importante ringraziare i datori di lavoro per l’opportunità e congedarsi in modo appropriato. Ecco alcune frasi utili in arabo, insieme alla loro translitterazione:
- “شكرا جزيلا على وقتكم” (Shukran jazilan ‘ala waqtikum) – Grazie mille per il vostro tempo
- “أتطلع إلى الفرصة للعمل معكم” (Atatlau ila al-fursa lil-‘amal ma’akum) – Non vedo l’ora di lavorare con voi
- “وداعا” (Wada’an) – Arrivederci
Ricorda di essere sicuro di te stesso, di mantenere un linguaggio del corpo positivo e di rispondere alle domande in modo chiaro e conciso durante il colloquio di lavoro. Buona fortuna!
Le competenze e le qualifiche
In questa sezione, impareremo a parlare delle competenze e delle qualifiche in arabo. Sarà utile se stai cercando lavoro o se vuoi descrivere le tue abilità professionali. Impareremo anche come chiedere informazioni sulle qualifiche di qualcun altro.
8.3.1 Le competenze
Le competenze sono le abilità che hai acquisito nel corso della tua carriera professionale. Ecco alcune frasi utili per parlare delle tue competenze in arabo:
- Ho una buona conoscenza di [inserire competenza] – عندي معرفة جيدة بـ [inserire competenza]
- Sono esperto/a di [inserire competenza] – أنا خبير/ة في [inserire competenza]
- Ho esperienza nel campo di [inserire campo] – لدي خبرة في مجال [inserire campo]
- Sono in grado di lavorare in team – أستطيع العمل ضمن فريق
- Ho buone capacità di problem solving – لدي مهارات جيدة في حل المشكلات
- Sono un buon comunicatore – أنا متمكن في التواصل
- Ho una forte attenzione ai dettagli – لدي اهتمام قوي بالتفاصيل
- Sono in grado di gestire progetti complessi – أستطيع إدارة المشاريع المعقدة
8.3.2 Le qualifiche
Le qualifiche si riferiscono all’istruzione e alla formazione che hai ricevuto. Ecco alcune frasi utili per parlare delle tue qualifiche in arabo:
- Ho una laurea in [inserire campo] – لدي درجة البكالوريوس في [inserire campo]
- Ho un master in [inserire campo] – لدي درجة الماجستير في [inserire campo]
- Ho conseguito un dottorato di ricerca in [inserire campo] – حصلت على درجة الدكتوراه في [inserire campo]
- Ho frequentato corsi di formazione su [inserire argomento] – حضرت دورات تدريبية في [inserire argomento]
- Ho ottenuto una certificazione in [inserire campo] – حصلت على شهادة في [inserire campo]
- Ho completato un tirocinio presso [inserire nome azienda] – أكملت تدريباً عملياً في [inserire nome azienda]
- Ho esperienza pratica nel campo di [inserire campo] – لدي خبرة عملية في مجال [inserire campo]
8.3.3 Chiedere informazioni sulle qualifiche
Se vuoi chiedere a qualcuno delle informazioni sulle sue qualifiche, puoi utilizzare le seguenti frasi in arabo:
- Quali sono le tue qualifiche? – ما هي مؤهلاتك؟
- Hai una laurea? – هل لديك شهادة جامعية؟
- Hai esperienza nel campo? – هل لديك خبرة في المجال؟
- Hai frequentato corsi di formazione? – هل حضرت دورات تدريبية؟
- Hai ottenuto delle certificazioni? – هل حصلت على شهادات؟
- Hai completato dei tirocini? – هل أكملت تدريباً عملياً؟
Ricorda che quando chiedi informazioni sulle qualifiche di qualcuno, è importante farlo in modo rispettoso e cortese.
Ora che hai imparato a parlare delle competenze e delle qualifiche in arabo, sarai in grado di presentarti in modo professionale e di descrivere le tue abilità lavorative. Ricorda di praticare queste frasi per migliorare la tua fluidità e la tua confidenza nella lingua araba. Buona fortuna!
La vita professionale e l’ambiente di lavoro
In questo capitolo, esploreremo il mondo della vita professionale e l’ambiente di lavoro. Impareremo frasi e vocaboli utili per comunicare in modo efficace sul posto di lavoro e per descrivere le diverse professioni e carriere.
8.4.1 La descrizione del lavoro
Quando si parla della propria professione o carriera, è importante essere in grado di descrivere in modo chiaro e conciso ciò che si fa. Ecco alcune frasi utili per descrivere il proprio lavoro:
- Sono un insegnante di lingue. (Ana mudarris lughat)
- Lavoro come ingegnere informatico. (A’mal ka muhandis ict)
- Sono un avvocato specializzato in diritto internazionale. (Ana muhawil mukhtasar fi alqanun alduwali)
- Sono un medico e mi occupo di pediatria. (Ana tabib wa ana mutawaffir fi alatfal)
- Sono un giornalista e scrivo per un giornale locale. (Ana sahafi wa ana aktub li jaridat mahalli)
8.4.2 L’ambiente di lavoro
L’ambiente di lavoro può variare notevolmente a seconda del settore e dell’azienda in cui si lavora. Ecco alcune frasi che ti aiuteranno a parlare dell’ambiente di lavoro:
- Il mio ufficio è molto moderno e ben attrezzato. (Maktabi jadidun jiddan wa mumsakun bihasa)
- Lavoro in un ambiente collaborativo e stimolante. (A’mal fi bawwabat tatawun wa muthaqqaf)
- Il mio capo è molto competente e mi supporta sempre. (Ra’isi jayidun jiddan wa huwa yuda’mini daiman)
- Abbiamo un orario di lavoro flessibile. (Lana waqt al’amal mutahawwil)
- Il mio lavoro richiede molta creatività e problem solving. (Amali yatallabu kathir min alkhayal wa hal almasalih)
8.4.3 Le relazioni sul posto di lavoro
Le relazioni sul posto di lavoro sono fondamentali per un ambiente di lavoro positivo e produttivo. Ecco alcune frasi che ti aiuteranno a parlare delle relazioni sul posto di lavoro:
- Mi trovo molto bene con i miei colleghi. (Ana muta’arifun jiddan ma’a asdiqi fi al’amal)
- Abbiamo un ottimo team di lavoro. (Lana fariq amal jayidun jiddan)
- Organizziamo spesso attività di team building. (Natawaffar kathiran ala tanzim fa’aliyat albui’lding)
- Il mio capo è un ottimo leader e ci ispira sempre. (Ra’isi qayidun jayidun jiddan wa huwa yu’izzuna daiman)
- Ci supportiamo a vicenda e lavoriamo come una squadra. (Natawaffar musa’adatuna mutabai’atun wa na’mal ka fariq wahid)
8.4.4 La comunicazione sul posto di lavoro
La comunicazione efficace è essenziale per il successo sul posto di lavoro. Ecco alcune frasi che ti aiuteranno a comunicare in modo chiaro e professionale:
- Mi scusi, potrebbe ripetere quello che ha detto? (Afuwan, hal yumkin an takarrara ma qult?)
- Ho bisogno di ulteriori informazioni su questo progetto. (Uridu mazid min alma’lumat huna fi hatha almunazzam)
- Posso avere una copia di questo documento? (Hal yumkinuni alhawalat min hatha alwatha’iq?)
- Ho bisogno di assistenza con questa presentazione. (Uridu musa’adatun ma’a hatha alt
Saluti Da Mohamed Barakat